Posted by on 10 Febrero, 2017

image_print

Todos somos bestias

En nuestro atareado entorno, como ofensa y defensa, es cotidiano llamar a las personas con nombre de animales

 

En la expresión “Todos somos bestias” se encuentra sintetizada la fuerza de los zoónimos pues hacemos que la otra persona adopte alguna animalidad.

 

Luis Ángel Rodriguez Bejarano 

Nuestro lenguaje cotidiano no está exento de elementos poéticos. Nos guste o no, todos utilizamos figuras del lenguaje o retóricas; sin embargo, existen palabras que se destacan y que ni siquiera notamos por la naturalidad con que se emplean. Por ejemplo, cuando una persona nos hace enojar, o la queremos mucho, no podemos evitar apelar a su (y nuestra también) animalidad. Las palabras que se desprenden de esto pueden ser compartidas, y comprendidas, en otros idiomas.

Los zoónimos son sustantivos comunes que designan animales (perro, jaguar) o bien nombres que les asignamos a nuestras mascotas (Flufy, Babieca). No obstante, el reino animal se apodera del temperamento de la gente e invierte este papel; es decir, bautiza a las personas con zoónimos. Éstos, generalmente empleados para sustituir un adjetivo (sea bueno o malo), muestran que la riqueza de las lenguas está precisamente en que comparten también rasgos semánticos.

la poesía, pues, aparece en todos lados: en el tráfico, en las filas para entrar a un lugar, en un bar con amigos…

Para que las metáforas aparezcan cuando empleamos este tipo de palabras, son necesarias dos cosas: un referente que todos conocemos (un adjetivo) y un animal que debe ser humanizado (o bien un humano que debe ser animalizado). Por todo esto, la poesía, pues, aparece en todos lados: en el tráfico, en las filas para entrar a un lugar, en un bar con amigos, etc. Son tantos e inagotables los ejemplos que decidí proponer una pequeña clasificación, destacando la cercanía con el inglés. Antes se mencionó la hermandad entre lenguas por medio de significados, en algunos casos se trata también de elementos fonéticos.

Cuando notamos que una persona esta enojada o frustrada, en algunas regiones de México se dice “está ardilla”, que sustituye fonéticamente a “ardido”. Por lo tanto, una persona animalizada de esta forma es rencorosa, iracunda y fácil de molestar. En este caso la sustitución de un adjetivo es meramente fonética, nada hay que nos diga que estos animales tengan “mal humor” o se molesten, por ejemplo, cuando sus compañeros de árbol les roban las nueces. En inglés, por el contrario, no contamos con tantos ejemplos fonéticos, más bien de significado: <<He is a snake>> para referirnos a alguien en quien poco se confía, mismo caso de <<chicken>> (miedoso) y<<fox>> (astuto). Sin embargo, un hablante de español, entiende las tres acepciones si las utiliza en su idioma.

Un tercer ejemplo se encuentra en palabras como “cerdo, marrano, puerco o cochino” que en Colombia significan, respectivamente, “ordinario, tonto, mal humorado o sucio”

Otro caso es cuando una misma palabra tiene distintas acepciones en dos idiomas; un ejemplo de esto es <<mula>> que se refiere a una persona terca “como una mula” o bien “una persona insoportable”. En Estados Unidos, aunque no es privativo de ese país, las mulas son personas que transportan cosas, generalmente drogas. Es claro que si usamos la oración <<He is a mule>> nadie, en dicho país, entendería que se trata de alguien obstinado, sino de alguien que comete un delito.

Un tercer ejemplo se encuentra en palabras como “cerdo, marrano, puerco o cochino” que en Colombia significan, respectivamente, “ordinario, tonto, mal humorado o sucio” mientras que en inglés el vocablo <<pig>> se refiere a un policía, una persona sucia o alguien gordo, estas últimas, por asociación con el animal, se entienden en ambas lenguas.

Es claro que la hermandad entre lenguas no sólo depende de factores fonéticos sino también de significados que, en el peor de los casos, se pueden inclinar por ofender a las personas pero, sobre todo, tienen la necesidad del ser humano por dejar de ser una bestia, aunque, a veces, en el tráfico, todos lo seamos.

Comments

Be the first to comment.

Leave a Reply


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*